Archive | Cuban Chick

Going There — Long May She Wave

Going There: Long May She Wave

Photo Credit: PDP, via Pixabay

Her name is Magda. At age 15, she packed a suitcase with only two outfits and left behind everything else she knew. Her parents were not able to come, so she boarded the plane alone. Once her feet landed on U.S. soil, she worked. First, she sweat it out at a factory putting labels on glass bottles. Then, she was the Avon lady. Eventually, she learned to keep the books and got an office job. At night, she went back to school. Every day, she kept reaching forward and making a better life for her family. Today, you will find her in the corner office with the initials CPA after her name.

She speaks fluent English with an accent. She pays taxes and votes her conscience. Her story is a picture of the beauty of America, the Land of the Free and Home of the Brave.

My mom is one of the bravest women I have ever met….


“Going There” was birthed on the blog of my friend Deidra. Her hope was “to encourage ongoing dialogue about topics of race, ethnicity, and culture in a way that is thoughtful and that shows respect, with the goal of advancing our understanding of the beautiful diversity in the humanity that surrounds us.”  I never envisioned myself writing a “going there” post, but a few weeks ago, I got a little irked after reading something on Facebook, and this Cuban girl started typing away. To read the rest of this post, head on over to Deidra’s.


If you are visiting here for the first time, welcome to my little spot on the web. I write about lessons learned as I work to live out my faith day by day.


If you’d like to read more about my crazy Cuban life, check out The C-Word, 25 Random Facts About Me, Lost in Translation, A Strong Embrace, In a Pressure Cooker


Lost in Translation

Lost in Translation

I married a Gringo.  My Cuban grandmother speaks not a word of English, and my husband only knows how to say “cheese” and “hello” in Spanish.  This means I spend a lot of time translating.  This weekend, I tried to tell my abuela a story about a nightmare my husband had experienced.  In the dream, my sweet husband decides to go to a nail salon to purchase a manicure for me, but the Asian lady at the front desk misunderstands him and begins to do his nails.  He tries over and over again to tell her he does not want a manicure, but she keeps saying to him, “You, be still.  I do a good job.”  Thankfully, he woke up before he had to choose a nail color.

Describing my husband’s crazy nocturnal images to an elderly female Cuban proved to be a bit difficult for me.  For starters, I had no idea how to say “nightmare” or “manicure” in Spanish.   I decided to just translate it as “bad dream,” but my grandfather corrected me and told me the actual word was “pesadilla.”  I had never used that word before, and it was totally unfamiliar to me.

The problem I face sometimes is that some phrases are just not “translatable.”  No matter what words I choose, my abuela will never understand the punchline of my husband’s jokes, and some “Cuban sayings” seem pretty absurd if I translate them literally into English.   You can’t translate cultural understanding.

Have you ever had a similar experience?  Have you tried to communicate a concept to someone who just doesn’t seem to speak the same language you do?  I struggle the same way when I try to share my faith sometimes.  Jesus has taught me a language of love and peace — His forgiveness is such a beautiful gift.  Yet, I find myself struggling with how to translate Him to those who don’t understand or know.

This week, I realized that Jesus knew His disciples would feel inadequate for the task of communicating the Gospel.  In Luke 12, Christ tells them not to worry though:

“…the Holy Spirit will teach you

in that very hour what you ought to say” (v.12, ESV).

I am so thankful that God uses tongue-tied, vocabulary-hindered me to share His story.  He will give me the right words — words of life.

Q4U:  Do you struggle with finding the right words to communicate the Good News to those who don’t “speak Christian”?

My one-word focus for the year is “fruitilicious.”  Find out what that meanhere.

Thanks for stopping by!  I would love to connect with you on FacebookTwitter, or Pinterest.

I am sharing “Lost in Translation ” and joining like-minded sisters today at She Reads Truth, Faith-Filled Friday, Thought-Provoking Thursday, Tell His Story, Playdates with God, Hear it on Sunday: Use it on Monday, and Soli Deo Gloria.


Photo Credit

Powered by WordPress. Designed by Woo Themes